教育宝

考研英语真题中对代词的考察 考研英语培训

学习经验 考研英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年08月26日 12:10:39

英语翻译是考研英语中的重点难点,每年的英语翻译是得分率低的题型,为了方便考生备考,下面为大家整理了考研英语翻译部分的一些翻译技巧,一起来学习吧!

  英语翻译是考研英语中的重点难点,每年的英语翻译是得分率低的题型,为了方便考生备考,下面为大家整理了考研英语翻译部分的一些翻译技巧,一起来学习吧!
  真题中对代词指查的真题例句:
  They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory , and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements . (2002, 44)
  Actually , it isn’t , because it assumes that there is an agreed account of human rights , which is something the world does not have . ( 1997, 71)

  以上是真题中考查代词的例子。第1个例子中出现了两个they和两个his(形容词性物主代词),根据其并列结构及句义可以判断这两个they指代的内容一致,且都是各自分句的主语,属于主要成分,如果不翻译出其指代的内容则会导致整句话的信息不完整,让人摸不着头脑,而这两个his属于句内指代,都是a person的形容词性物主代词,属于修饰成分,因此比较好处理。第二个例子出现了两个it,都属于句中的主要成分,如果不还原其指代的具体内容的话,同样会导致意思云里雾里,进而被扣分。

以上就是考研英语真题中对代词的考察 考研英语培训文章详情。任何关于学习问题,比如学什么好?如何学?哪家机构好?大约多少钱?等等问题,大家都可以在线咨询或加我微信(18560125702),近10年教培行业工作经验,希望通过我的专业可以帮您制定出合适的学习方案。返回教育宝头条

考研英语课程
考研英语翻译直译和意译的运用  考研复试

上一篇

考研英语翻译直译和意译的运用 考研复试

学习日语的有效方法有哪些 日语培训

下一篇

学习日语的有效方法有哪些 日语培训

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯