教育宝

英语四六级考试翻译题解析

学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月13日 22:39:18

2019年6月英语六级翻译,英语四六级考试听力,汉语现在是世界上用作本族语人数多的语言。汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字( character)而不是以字母构成的。目前仍在使用的书写系统中,汉语是古老的。在,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难。

  2019年6月英语六级翻译,英语四六级考试听力,汉语现在是世界上用作本族语人数多的语言。汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字( character)而不是以字母构成的。目前仍在使用的书写系统中,汉语是古老的。在,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难。汉语历史上对团结中华民族发挥了重要作用。今天,随着经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学汉语。
  【逐句精析】 1.汉语现在是世界上用作本族语人数多的语言。
  【解析】 主干:汉语是语言。 修饰:时间副词;世界上;用作本族语人数多的
  要点:定语“用作本族语人数多的”,根据理解,简化为“被多的人看作本族语”,用定从非谓翻译。“用作”可以看成“是”;“被认为”“被当成”。
  【译文】 译1:Nowadays, Chinese is a kind of language that is regarded as the native language by most people in the world.
  译 2:Currently, Chinese is the language with the largest number of native speakers in the world.
  2. 汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字( character)而不是以字母构成的。
  【解析】 要点1:先译主干,再译修饰 要点2:由……构成:be composed of; consist of; constitute 而不是:instead of;rather than
  【译文】A great difference between Chinese and western languages is that Chinese is composed of characters instead of letters.
  3. 目前仍在使用的书写系统中,汉语是古老的。
  【解析】 要点:定语、状语的翻译;三者及以上之间:among
  【译文】 译1:Chinese is the oldest among the current writing systems that are still in use.
  译2:Chinese is the oldest among the writing systems which have still been used until today. 译3:Chinese is the oldest writing system still in use.
  4.在,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难。
  【解析】 要点:词语的翻译:方言:dialects; 统一的:unified; 书写形式:writing form
  【译文】 译1:People from different regions may not understand each other's dialects in China. However, they have almost no difficulty in communicating, because Chinese characters have a unified writing style.

  译2:People from different regions may not understand each other's dialects in China. However, they hardly have difficulty in communicating since Chinese characters have a unified writing form.
  5.汉语历史上对团结中华民族发挥了重要作用。
  【解析】 要点:发挥重要作用:be of vital importance/significance for/be vitally important for/ become an essential part for/ play a significant role in/ occupy an important position in 要点:多多积累高频表达
  【译文】
  译1:Chinese has played an important role in uniting the Chinese nation.
  译2:Chinese has occupied an important position in uniting the Chinese nation in history.

英语四六级考试翻译题解析,如果你喜欢这篇文章,请将其保留版权转载。我的微信号(18560125702)欢迎来咨询,10年教培行业工作经验,如果你在四级六级考试方面有疑问,请与我联系,我将为您提供全面专业的选课帮助。返回教育宝头条

英语四六级考试
英语六级考试翻译题分享

上一篇

英语六级考试翻译题分享

英语四六级听力中道歉及应答的语句汇总

下一篇

英语四六级听力中道歉及应答的语句汇总

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯