教育宝
请输入机构名称或课程名称

大学英语四级考试真题翻译分享

学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月20日 12:20:21

今天小编为各位考生带来2017年6月大学英语四级考试真题翻译:遇见更好的世界,仅供参考。希望能够对各位考生有所帮助,祝各位同学取得令人满意的成绩。和小编一起来看看吧!

  今天小编为各位考生带来2017年6月大学英语四级考试真题翻译:遇见更好的世界,仅供参考。希望能够对各位考生有所帮助,祝各位同学取得令人满意的成绩。和小编一起来看看吧!
  黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,后面注入渤海。黄河是赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是古代文明的诞生地,也是早期历史上 繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,采取了各种措施防止灾害发生。
  【参考译文】
  The Yellow River is the third longest riverin Asia and the sixth longest river in the world. The Chinese character “黄” is used to describe its muddy water. The river originates fromQinghai Province, runs through nine provinces and eventually pours into theBohai Sea. It is one of the severalrivers which sustainsChina. The Yellow Riverbasin is not only the birthplace of Chinese ancient civilization, butalso the most prosperous region in the early history ofChina. The river,however, once caused numerous disasters as a result of the frequent happeningof notoriously destructive floods. Over the past several decades, governmentshave taken a multitude of measures as a way to prevent calamities from happening.
  2017年6月大学英语四级考试真题翻译第2套
  珠江是华南一大河系,流经广州市,是第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上大的城市聚集区。珠江三角洲九个大城市共有5700多万人口。上世纪70年代末改革开放以来,珠江三角洲已成为和世界主要经济区域和制造中心之一。
  【参考译文】
  The Pearl River, oneof the largest river systems in southern China, runs through Guangzhou city. Itis the third longest river inChina, only after the Yangtze River and the YellowRiver. The Pearl River delta is one of the most advanced regions inChina. It isblessed with an area of about 11,000 square kilometers. The delta is thelargest urban gathering area worldwide in terms of size and population. Thenine largest cities here are home to a combined population of more than 57million. Ever since the reform and opening up policy was implemented by theChinese government in the late 1970s, the Pearl River delta has emerged as oneof the major economic zones and leading manufacturing centers ofChinaand theworld.

  2017年6月大学英语四级考试真题翻译第3套
  长江是亚洲长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着三分之一的人口。长江在历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界大的水电站。
  【参考译文】
  The Yangtze River is the longest river inAsia and the third longest river in the world. The river runs through a widevariety of ecosystems and is a habitat for numerous endangered species. It isused to irrigate one-fifth of the land in China. The Yangtze River basin isinhabited by one-third of the nation’s population. The river is quite crucialto Chinese history, culture and economy. The Yangtze River delta generates asmuch as 20% of China’s GNP. For thousands of years, the river has been utilizedfor water supply, transportation and industrial production. It is also home tothe world’s largest hydroelectric power station.

如果大家通过上面的阅读,还想了解更多四级六级考试相关信息,可以关注我的微信18560125702,我会为你匹配最适的学习方案,选课有问题,快来找学姐,嘻嘻。返回教育宝头条

英语四级

分享到:

幼儿学习英语口语的方法技巧分析

上一篇

幼儿学习英语口语的方法技巧分析

英语四六级听力的技巧分享

下一篇

英语四六级听力的技巧分享

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯