学习经验 汉语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年12月01日 21:32:29
汉语词语博大精深,一个词语往往因为语气的不同就可以解读出不同的意思,或者配上一个表情包,就变成了另外的一个意思,那背后的文化让人不胜叹服。据说,某外国留学生在观看今年女排与日本的球赛后,他翻看几个朋友圈的微信,发现表述的汉字虽然是反义词。
汉语词语博大精深,一个词语往往因为语气的不同就可以解读出不同的意思,或者配上一个表情包,就变成了另外的一个意思,那背后的文化让人不胜叹服。据说,某外国留学生在观看今年女排与日本的球赛后,他翻看几个朋友圈的微信,发现表述的汉字虽然是反义词,而人们了解的事物结果却一样的现象,让他大惑不解。
朋友圈有人发布消息称:“队大胜日本队”,这让他很好理解;而另一个朋友圈内,有人发布消息,称:“队大败日本队”。这让他感觉非常奇怪,虽说胜败乃兵家常事,但胜于败,都用在队身上,却是殊途同归,神奇地表述出了队大胜的消息。
其实,汉语这样的“黑科技”还隐藏在许多的词语当中。
一、“爱卿”的本义是称呼古代歌姬的
在影视剧中,常常可以看到古代的皇帝称呼臣子为“爱卿”。
其实,在宋代,爱卿是人们称呼青楼女子的。
南宋刘克庄《后村诗话》有《潘方赠妓词》:“待从头,缴纳君王,觅取爱卿归去。”而当时的皇帝是不会称呼臣子为“爱卿”的,特别是在拍摄的唐代的一些影视剧中,皇帝动不动就称呼臣子为“爱卿”,这是不对的,一则当时没有这个词语,二则如果臣子知道这个词的本义,估计要吐一口老血了。
二、用“花旦”称呼戏曲艺人是错误的
这件事,清代的大才子袁枚在《随园诗话》中就已经指出了,他曾经写过一篇《花旦考》,说,今人称伶人女妆者为“花旦”,误也。黄雪槎《青楼集》中说,凡妓以墨点面者号花旦。
袁枚就此进行了解释,说,花旦大概是善歌舞的女妓的名称,而不是现在对戏曲艺人的称呼。
从此文可以看出,即便在清代,当时就有人称呼戏曲艺人为花旦了,但袁枚博览群书,进行了深入考证,指出这个错误的说法,厘清了人们的认识。
三、用“老公”称呼丈夫对不对
无论在家庭中,还是在公共场合,不时可以听到一些已婚的女人当众大呼小叫,“老公,我们买这个、买那个……”“老公,我们去哪里吃饭呀?”等等不一而足。对于把丈夫称呼为“老公”,有人认为是一种错误的称呼,有人认为并无不当。
当然,这也和一种词语在流传中的讹变,比如“喝汤”,在山东的一部分地区,喝汤,不是喝单纯的饭汤,而是指“吃饭”,有人问你:“喝汤了吗?”就是问你吃饭了没有。
把丈夫称为“老公”,在古代,这个词语有太监的含义,也曾经在网上引起很大争议。有人反驳,有人赞成,有人举出古代的例子,有人还用社会风俗习惯来说明。
其实,对待词语的流传转变上,只要不违法、不违背公序良俗,被称呼的人又接受,那么,即便那家的女人把他男人称为“二狗子”,你又能奈她何?多,你说她没文化,她又没有犯罪。在对待称呼上,每个家庭有每个家庭的氛围,做到整齐划一几乎是不可能,那能怎么办?答案是:顺其自然就可以了。
文化的魅力就在于此,学深学透了,就可以避免踩进那些文化的坑里。
好了,就说这么多,希望对大家有用。我是你的学习顾问王敏,选课有问题,快来找行家,我会为你匹配最适的课程,欢迎大家关注我微信(18560125702),学姐近10年教培行业工作经验,从现在开始我就是你的私人顾问,为您的课程进行一个详细系统的讲解哦。返回教育宝头条
上海图书馆徐家汇藏书楼展厅举行了国家社科基金重大项目“汉语基督教文献书目的整理与研究”课题成果展揭幕式暨《汉语基督教珍稀文献丛刊(第一辑)》新书首发座谈会。