学习经验 考研 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年12月15日 08:50:48
考研备考,每分每秒,只想考研,只谈考研,只做考研,如同放大镜,聚焦起生命中所有的信念、热情、电影和力量,绽放出生命中璀璨绚丽的火花。下面小编总结考研英语长难句解析,下面让我们一起来看一看吧。
考研备考,每分每秒,只想考研,只谈考研,只做考研,如同放大镜,聚焦起生命中所有的信念、热情、电影和力量,绽放出生命中璀璨绚丽的火花。下面小编总结考研英语长难句解析,下面让我们一起来看一看吧。
今日长难句:While few craftsmen or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectual
任务要求
1. 找出句子的主干;
2. 尝试翻译该句;
3. 查出句中生词/短语的含义,并积累下来;
4. 背诵该长难句。
(1-2必须完成,3-4选择完成)
语法解析
该句是主从复合句,由一个主句和一个让步状语从句构成。主句的主干部分是 it is obvious...,it 是形式主语,is 为系动词,obvious 为表语,真正的主语是后面由 that 引导的主语从句。
在该从句中,their views 为主语,were less fully intellectualized 为谓语。在 while引导的让步状语从句中,few craftsmen or farmers 为主语,谓语是 left,宾语为 literary compositions, to be analyzed 作宾语补足语。let alone dependents and servants 是插入语, let alone 意为“更不用说;更别提”,多用于否定句之后,该词后面可以接名词、动名词或者不定式,但要与前一句中所对比的那部分(此句中要对比的部分是 craftsmen or farmers)的语法结构保持一致。
翻译
虽然几乎没有工匠或农民——更不要说随从和仆人了——留下的可供分析的文学作品,但是很明显,他们的观点是缺乏理性的。
以上就是教育宝头条为大家带来的考研英语之长难句积累,感谢您的观看考研相关资讯。本站提供考研培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条
在考研复试中,英语口语是必须要考的一个部分,任何学校任何专业都不可避免。既然如此,那我们就早作准备,这样才能有的放矢,等真正面临考题时才能做到“兵来将挡水来土掩”。