教育宝

瑞士德语和标准德语的区别

学习经验 德语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月06日 10:29:22

尽管德语是瑞士四大语言之一,但“瑞士德语”对学习者来说宛如另一门外语。从发音、表意和使用习惯上瑞士德语都和标准德语有着很大差别。那么这些差异具体都是什么呢?下面跟随小编一起来了解一下吧。

  尽管德语是瑞士四大语言之一,但“瑞士德语”对学习者来说宛如另一门外语。从发音、表意和使用习惯上瑞士德语都和标准德语有着很大差别。那么这些差异具体都是什么呢?下面跟随小编一起来了解一下吧。
  “瑞士德语”和“标准德语”的区别
  In der Schweiz leben etwa achteinhalb Millionen Menschen auf einer Flche, die knapp zweimal so gro ist wie das deutsche Bundesland Hessen – und trotzdem gibt es hier vier Amtssprachen. Neben Hochdeutsch werden Franzsisch, Italienisch und Rtoromanisch gesprochen.
  在瑞士这个几乎只有德国黑森州两倍大的土地上,生活着850多万人。但这里却有着四种语言,德语、法语意大利语和罗曼什语。
  Foto: admin.ch
  由于历史和地缘关系,瑞士北部和中部地区的几个州的语言是德语。但是在这个地理界定相对清晰的界域内,不同类别的德语之间的变体差异仍是存在的。
  瑞士和德国、奥地利一样,也有其自己的标准德语,人们称之为瑞士标准德语(Schweizer Hochdeutsch)。瑞士电视、广播节目使用这种德语变体,瑞士的学校也教授这种德语。
  Das Schweizer Hochdeutsch ist ebenfalls keine eigenstndige Sprache, was man an dem Wort Hochdeutsch schon erkennen kann. Hierbei handelt es sich allerdings – ganz genau wie beim sterreichischen Hochdeutsch – um eine Standardvariett. Das bedeutet, es ist eine Variante der deutschen Sprache mit bestimmten Regeln, die schriftlich festgehalten sind und klar definieren, was richtig und was falsch ist. Diese Regeln werden übrigens vom Schweizerischen Verein für die deutsche Sprache festgelegt und gepflegt.
  大家对于“标准德语“这个概念都比较了解,但瑞士标准德语与奥地利德语一样,并不是一种独立的语言,而是一种德语变体。这意味着它作为德语的一种变体,有固定的书写规则,也有对错标准的明确规定。这种瑞士德语的语言规则是由瑞士语言协会来定制和负责的。
  瑞士标准德语的词汇特点
  Es gibt auch im Schweizer Hochdeutsch Unterschiede in der Grammatik, der Aussprache oder dem Wortschatz. Wrter oder Ausdrücke, die durch den Schweizerischen Dudenausschuss festgehalten sind, nennt man Helvetismen. Manche dieser Helvetismen lassen sich mit Hochdeutsch als Muttersprache ganz gut verstehen, andere wiederum sind schwieriger herzuleiten.
  瑞士标准德语在语法、发音和词汇上和标准德语也有所不同。瑞士的杜登协会也对瑞士标准德语的词汇和表达制定了一系列规定,并称之为“Helvetismen”。这其中有一些是德语母语者很好理解的,但还有一些可就没那么容易推测出它的含义了。
  Ein paar Beispiele gefllig Nach dem Aufstehen verspeisen viele Schweizer einMorgenessen(Frühstück“) und abends dann das Nachtessen“ (Abendbrot“). Vielleicht gibt es ja ein Hackttschli(Frikadelle/Bulette“) mit Nüsslisalat(Feldsalat“). Und mchte man keine schweren Wasserflaschen schleppen, kann man dazu einfach Hahnenwasser (Leitungswasser“) trinken.
  举个例子,瑞士人起床后通常要津津有味地享用他们的早餐 “Morgenessen”(标准德语:Frühstück),晚上的时候再吃晚饭“Nachtessen”(标准德语:Abendbrot)。或许再来一份肉丸 "Hackttschli" (标准德语:Frikadelle/Bulette) 配生菜 "Nüsslisalat" (标准德语:Feldsalat)。当人们懒得拿着沉重的水瓶的时候,他们也可以直接喝自来水 "Hahnenwasser" (标准德语: Leitungswasser)。
  telebasel.ch
  Durch die Nhe zu Frankreich gibt es bei den Helvetismen auch einige Wrter, die aus dem Franzsischen entlehnt oder direkt übernommen wurden, oft mit schweizerischer Aussprache. So ist ein Fahrrad in der Schweiz ein Velo, eine Fahrkarte ein Billettund viele Leute bedanken sich mit einem merci, wobei in der Schweiz die erste Silbe betont wird und nicht wie im Franzsischen die letzte.
  因为靠近法国,所以瑞士德语中有不少词汇从法语借来的或直接采用的,通常带有瑞士发音。比如在瑞士常称自行车为“Velo”,称车票为“Billett”,还有很多人用“merci”来表达谢意,不同的是,瑞士德语词汇的重音通常在一、个音节上,而不像法语一样放在后面。
  Foto: wiktionary
  瑞士标准德语的发音特点
  Da es sich um viele Dialekte handelt, die in der Schweiz allein im deutschsprachigen Raum gesprochen werden, klingt die Aussprache natürlich überall ein bisschen anders.
  因为在德语地区,仅瑞士一个国家就有许多方言,当然发音就会有些不同。
  Die wohl bekannteste Eigenheit dieser Variett ist das k“ als [ch]-Laut ausgesprochen wird. Ein Kind heit also [chind], selbst ein Sack klingt manchmal wie ein [sakch].
  显著的特点就是,"k"发[ch]的音。孩子“Kind”会听起来像 [chind],口袋“Sack”有时也会听起来像 [sakch]。
  Viele Wortendungen werden ebenfalls anders ausgesprochen, zum Beispiel die Endung -ung“ in Wrtern wie Richtung oder Kreuzung. Die Aussprache ist dann [richtig] und [kreuzig].

  一些词尾也会非常不同,比如"-ung"这个词尾,瑞士德语中的Richtung和Kreuzung就变成了[richtig]和[kreuzig]。
  Oft entfllt auch das -e“ am Wortende, was man auch aus manchen Dialekten in Deutschland kennt. So sind Bume [bum] und Leute [leut].
  有时,词尾"-e"却会被去掉,比如Bume 就变成了[bum],Leute就变成了 [leut]。这种情况,在德国一些方言中也能听到。
  如图可以感受一下被网友戏称为“会说方言”的iOS系统
  Foto: Lightify
  Ein weiterer groer Unterschied zum Hochdeutschen sind die Vokale, besonders wenn Diphthonge in Wrtern vorkommen.
  此外,瑞士德语中的元音也和标准德语有很大不同,尤其是单词中出现的双元音。
  Zum Beispiel wird das Wort Liebe etwa so wie [li-ebi] ausgesprochen. Im Gegensatz dazu heit ein Haus in vielen Schweizer Dialekten nur [huus] und wenn etwas weit ist, sagt man [wiit]. Diese Besonderheiten gehen zurück auf das Mittelhochdeutsche, was etwa von 1050 bis 1350 gesprochen wurde.
  比如,爱(Liebe)这个词就会读作[li-ebi]。房子(Haus)这个词在很多瑞士方言中会念[huus],很远(weit) 会说 [wiit]。这些发音习惯可以追溯到1050到1350年间的中古高地德语。
  瑞士德语的未来
  Laut einer Umfrage empfinden viele Schweizer das Hochdeutsche eher als Fremdsprache, da in vielen Kontexten des alltglichen Lebens – mit Ausnahme des Schulunterrichts und einigen amtlichen – meist Schweizerdeutsch benutzt wird. Gleichzeitig kann das aber auch zu Kommunikationsproblemen führen, da Schweizer aus anderssprachigen Regionen in der Schule nur Hochdeutsch lernen und kein Schweizerdeutsch. Somit wird im beruflichen und wirtschaftlichen Kontext immer mehr Englisch verwendet. Daher gibt es natürlich nicht nur Bestrebungen, das Hochdeutsch in der Schweiz zu frdern, sondern gleichzeitig auch Befürchtungen, dass die Dialekte zurückgedrngt werden knnten.
  据一项调查问卷显示,很多瑞士人认为标准德语更像是一门外语,因为除了学校课程和正式场合外,人们在日常生活中基本都说瑞士德语。这也导致了一些交流障碍,因为瑞士其他语言区的人们学德语时,只会学习标准德语,而不是瑞士德语。因此,在许多工作和经济文件中,人们会更多地使用英语。在这种情况下,推广标准德语自然是许多人的愿望,但与此同时,瑞士德语的消亡也成为了人们新的忧虑。

以上就是教育宝头条为大家带来的瑞士德语和标准德语的区别,感谢您的观看德语相关资讯。本站提供德语培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条

德语学习
有关执业医师考试眼眶骨折的成因

上一篇

有关执业医师考试眼眶骨折的成因

学好日语要把握哪些要点

下一篇

学好日语要把握哪些要点

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
系统猜您喜欢 点击进入频道
推荐资讯