教育宝

考研英语长难句解析

学习经验 考研英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年11月22日 10:51:05

今天小编为大家分享的是每天一句考研英语长难句解析,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。

  今天小编为大家分享的是每天一句考研英语长难句解析,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。
  长难句
  Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas —such as free markets, self-reliance—as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectualinvestigation. (2014 年 text4)
  难句分析
  主干
  本句是简单句。主干意为“教授们通常把……革新性解读……作为研究课题”,treat...as...意为“把……作为……”;of history 为介词短语作后置定语,修饰限定 interpretation,说明“解读”的内容;while portraying...ideas as...为比较状语,表示对比转折,意为“而,然而”,其中 portray...as...意为“把……描述为……”,as falling outside... investigation 为宾语补足语。两个破折号之间的部分为插入语,意为“例如……”。

  参考译文
  如今,教授们通常把对历史革新性的解读和主张改革的公共政策作为合适的研究课题,而把保守或古典自由思想——比如自由市场、自力更生——描述得超出常规,有时甚至被认为超出了正当的学术研究的范畴。

好了,就说这么多,希望对大家有用。我是你的学习顾问王敏,选课有问题,快来找行家,我会为你匹配最适的课程,欢迎大家关注我微信(18560125702),学姐近10年教培行业工作经验,从现在开始我就是你的私人顾问,为您的课程进行一个详细系统的讲解哦。返回教育宝头条

考研英语考试
雅思单词汇总

上一篇

雅思单词汇总

考研英语长难句精析

下一篇

考研英语长难句精析

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯