学习经验 日语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年08月14日 19:00:55
如果有对学日语学习方面有什么疑惑问题的,或者有什么想说的想聊的大家可以一起交流学习一起进步呀。也希望大家对学日语能够持之以恒,如果你想要学好日语加入一个组织,这样大家学习的话就比较方便,还能够共同交流和分享资料。
如果有对学日语学习方面有什么疑惑问题的,或者有什么想说的想聊的大家可以一起交流学习一起进步呀。也希望大家对学日语能够持之以恒,如果你想要学好日语加入一个组织,这样大家学习的话就比较方便,还能够共同交流和分享资料。
1.乱用称谓
这位是我们课长。
Xこちらはうちの課長さんです。
Oこちらはうちの課長です。
相信大家应该不会犯「私は李さんです」的低级错误了吧,但是在生活工作场合中很多日语学习者经常会弄混内外关系,出现上面句子中的错误。记住内外高低关系,才能避免称谓的乱用。
2.过分强调主语
你好,我的名字是李明。
Xこんにちは。私の名前は李明です。
O始めまして、李(明)と申します。
对母语是汉语的日语学习者而言,学日语时容易出现这个问题。其实日本人在讲日语的时候很少明确表达主语是谁。对于听众而言,需要通过语气、语境以及句尾的动词来判断。
3.自他动词乱用
开下门吧。
Xドアを開いてください。
Oドアを開けてください。
汉语中自他动词的存在感相对较弱,但是日语中却非常明显。我们日语学习者经常会搞混自他动词。这就需要我们在记忆动词的时候,好在背诵理解句子的前提下对比记忆。
4.汉字词乱用
母语是汉语的日语学习者常常会认为日语汉字词很简单,但是实际上并非如此。很多单词在日语和中文中意思是不一样的:「手紙」「挨拶」「愛人」这些简单的就不多说了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等词的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用错哦~
5.形容词、动词等单词混用
我不喜欢吃鱼。
X私は魚を食べたくない。
O魚が苦手です。
风很大。
X風が大きい。
O風が強い。
日语中常用表示喜欢、讨厌、意愿等状态的形容词代替动词使用,更加委婉,降低强硬的语气。有些词组的搭配也需要注意。
6.说话不考虑授受关系
这是老师教我的。
Xこれは先生が教えました。
Oこれは先生に教えていただきました。
日本人在说话时的一大特点是常常考虑到自己是否受到别人的恩惠,如果有的话一定会在对话中体现出来。想要地道的日语表达这一点一定不能忽视。
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。
由于写法与中文相似,所以很多中国人常常直接用中文读日本的姓氏和名字。那么究竟站在专业的角度来说,日本人的姓氏到底怎么读呢?!
1 コーヒー:咖啡2 ブラックコーヒー:纯咖啡3 カフェオーレ:牛奶咖啡4 アイスコーヒー:冰咖啡5 紅茶(こうちゃ):红茶6 レモンティー:柠檬茶
你好,我归纳了一下,在日语听力考试中,重要的关键词一般有以下10个。1、「実は」后面一般跟有说话者的真正意图和绝密情报。2、「それが」后面一般跟有与预想完全相反的事实和结果。