教育宝
请输入机构名称或课程名称

2018年6月英语六级考试翻译真题

历年真题 考研英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2018年10月08日 18:23:08

12月份的英语四级、六级考试你准备的怎么样呢?现在小编整理了一份六月份六级考试的翻译真题,还没有试过的同学赶紧来试试吧!

    2018年6月英语六级翻译真题
     过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。
  Private cars used to be a luxury for most Chinese people, while today they can be seen everywhere in China as an indispensable part of life. Not only do people drive to and from work, but they often travel by car. In some cities, the growth of cars is so fast that the problems of traffic jams and lack, of parking space become more severe. The municipal governments of these cities therefore have to introduce new rules to limit the number of cars on the road.  Also, the increasingly serious air pollution has driven more consumers to choose new energy vehicles, so the Chinese government has taken some measures to support the development of  new energy vehicles.
  高铁
  中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的时间。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成为很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。
  China currently has the world’s largest and fastest high-speed railway network. The speed of high-speed trains will continue to increase, and more cities will build high-speed railway stations. High-speed rail greatly reduces travel time. Compared with aircraft, high-speed trains boast the outstanding advantage of punctuality, because they are hardly affected by weather or traffic control. The high-speed train has greatly changed Chinese people's way of life. Today, it has become the preferred means of transport for many people on business trips. Also, a growing number of people travel by high-speed trains during holidays. Many young people even choose to work in a city and live in a nearby city, commuting by them.
  自行车
  自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车的商业模式。共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需用一部手机就可以随时使用共享单车。为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑车健身。
  Bicycles were once the most important means of transport in China's urban and rural areas, which made China'' the kingdom of bike.''  Nowadays, as urban traffic congestion and air pollution become more serious, cycling has gained popularity again. Recently, Chinese entrepreneurs, combining mobile Internet technology with traditional bicycles, invented a business model called shared bicycles. The advent of shared bicycles makes cycling more convenient, for a shared bicycle can be used anytime with one mobile phone alone. In order to encourage people to travel by bike, many cities have built bicycle lanes. Now, more Chinese people also like to exercise by cycling.

英语六级学习

分享到:

广东外语外贸大学新闻传播专业考研真题

上一篇

广东外语外贸大学新闻传播专业考研真题

考研英语阅读真题

下一篇

考研英语阅读真题

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯