学习经验 法语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2022年01月12日 11:38:00
不得不说,很多法语单词和英语单词是很相似的,有些几乎是一模一样。这一点对我们的法语学习,既有帮助又是一个挑战,因为由于法语单词和英语单词的相似性,经常会犯一些拼写错误,不知道大家是不是深有体会呢?下面。小编介绍几组单词看看大家能不能分清,哪个是法语单词,哪个是英语单词呢?
不得不说,很多法语单词和英语单词是很相似的,有些几乎是一模一样。这一点对我们的法语学习,既有帮助又是一个挑战,因为由于法语单词和英语单词的相似性,经常会犯一些拼写错误,不知道大家是不是深有体会呢?下面。小编介绍几组单词看看大家能不能分清,哪个是法语单词,哪个是英语单词呢?
01“Language”ou “langage”?
这个讨厌的 “u”,我们永远不知道该把它放在哪里。有同学试图把它放在 “g”和 “a”之间。如果是这样就掉到陷阱里了。在法语中,“langage”从不写成 “u”,在这里受到了英语单词的影响。注意,“langage”是从古法语单词中借来的,以前是用 “u”写的。但我们要记住,英语中写的是“language”,而在法国,已经写了八个世纪的 “langage”。
02“Traffic”ou “trafic”?
“Je serai en retard, il y a beaucoup de traffic sur la route.(我要迟到了,路上有很多车。)”这个词在法语中与英语中不同只有一个 “f”。正确拼写是“trafic”。
03“Connection”ou “connexion”?
你来到一栋乡村别墅,向主人发出了一条绝望的信息:“Où est le wifi? J’en ai besoin pour avoir une connection! (wifi在哪里?我需要它来取得联系!)”。“连接”是用法语写为“connexion”,带 “t ”的“连接”是仿照英语单词 “connection ”写的。这个词来自拉丁文con(n)exio,意思是 “链接,链锁”。
04“Pass”ou “passe”?
首先是 “pass sanitaire(健康码)”,然后是 “pass vaccinal(疫苗接种证)”。这个词已经成为法国人日常生活的一部分,因为它是进入日常生活的基本通行证。但是,既然我们有一个对应的词,为什么还要用英语的 “pass ”呢?法语中的阴性词 “passe ”的意思完全一样:“un permis de passage, un laissez-passer”。当然随着语言发展,现在我们也可能说阳性“le passe”。
05“Giraffe”ou “girafe”?
“C’est ma faute - c’est ma faute - c’est ma très grande faute d’orthographe - voilà comme j’écris - giraffe. (是我的错--是我的错--是我非常大的拼写错误--我就是这样写的--长颈鹿。)”这些话来自雅克-普雷弗(Jacques Prévert),他在一张纸上写下这些话,并成为一首诗,叫做:《Mea culpa》。
他说:“je n’avais fait aucune phaute d’orthografe - j’avais simplement écrit giraffe en anglais(我没有犯任何拼写错误--我只是用英语写了长颈鹿。-注:这句话中phaute应写作faute, orthografe应写作orthographe,作家玩了个文字游戏,不知道同学们看出来了吗?)”。普雷弗提醒大家不要再犯这样的错误咯!
法语单词学习注意事项,如果你喜欢这篇文章,请将其保留版权转载。我的微信号(18560125702)欢迎来咨询,10年教培行业工作经验,如果你在法语方面有疑问,请与我联系,我将为您提供全面专业的选课帮助。返回教育宝头条
在决定选择学习一门新的语言之前一定要对着们语言有一个初步的了解,比如它的适用面,发展前景等 最重要的是对它拥有极大的兴趣,然后拥着自信,执著地克服在学习过程中预见的各种困难,相信终有一天你会打开了解另一个世界的窗户 启程!