学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2020年05月29日 08:39:32
在英语等级考试中,翻译题(汉译英)是一类必考题型,掌握一些必要的翻译技巧对于不太擅长翻译者或者想拿更高分的人来说就显得尤为重要。下面小编为大家带来了大学英语四六级翻译做题技巧及相关内容,供大家参考。
在英语等级考试中,翻译题(汉译英)是一类必考题型,掌握一些必要的翻译技巧对于不太擅长翻译者或者想拿更高分的人来说就显得尤为重要。下面小编为大家带来了大学英语四六级翻译做题技巧及相关内容,供大家参考。
大学英语四六级翻译做题技巧
1. 通读、理解汉语段落
四六级考试的翻译题不同于单句翻译,而是段落的组合翻译,各段之间前言搭着后语,具有严密的逻辑关系,要想写出合适的英语译文,需要在通读题干后准确理解汉语的意思。
随后明确全文与各段主题,后面确定难词、核心词以及时态。
2. 分析、拆分汉语各句
了解大意和难词、时态后,将段落拆分成短句,留树干(保留句子主干),去枝冠(去状语、定语)。
拆到后面的结果:你拆剩下的句子可能是简单句,并列句还有可能是复合句,具体是哪一种完全取决于拆分前的句子有没有连词、引导词,拆完之后翻译出主干部分的英语(这是很低要求)。
3. 填充、补全英语译文
写出有效成分之后,我们再补充刚才被去掉的枝冠(状语、定语成分),根据所缺成分,确定翻译形式,写出完整译文。
在这里涉及到一个问题,有些同学还不知道什么叫状语,什么叫定语,在这里简单解释一下。
状语:表示地点、时间、原因、目的、结果、条件、让步、伴随情况等。
定语:带的,用来限定名词或代词,单词作定语放在被修饰词之前,短语或句子作定语放在被修饰词之后。
四六级翻译题做题技巧
一、翻译什么时候做?
写作听力部分结束后,小新推荐的做题顺序是先做仔细阅读,在做信息匹配,下一项就是翻译,后面做选词填空。原则是先做分值高且容易得分的题,以求在有限的考试时间内得到更多的分数。(新东方在线四六级教研室老师提醒大家,采用这种做题顺序时要注意答题卡不要填涂错位)
翻译答题时间建议控制在25分钟以内,至少要为阅读预留出5分钟时间。
二、翻译答题方法
1. 单词不会写怎么办?
做翻译时很常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些神翻译。比如,6月的四级翻译就有一些同学把长江(Yangtze River)翻译成了long river。
四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。
如果考试中遇到不会写的单词怎么办?新东方在线四六级建议同学们不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中灌溉(irrigate)这个词不会,可以用近义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用an unknown name代替。平时在背单词时,也建议同学们查英英释义,不仅能更好的理解单词,在翻译时也用得上。
事实上,有个别单词没有翻译,并不大影响整体得分。因为翻译不是错一个词扣一分得扣分制,而是印象式评分,主要看有没有翻译出文章大意。怎么翻译才能保证文章大意没有偏差呢?我们来看下面这一个方法:
2. 长句怎么翻译?
有的同学在翻译中一碰到长句就发懵,写着写着就发现结构乱了,差了一点没有翻译,于是整段整段的划掉,理不清思路。如果你也有这种情况,那一定要注意遇到长句时别急着下笔,先划出句子主干翻译主干,再翻译修饰部分,后面整合理顺。
例:长江流经不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了五分之一的土地。这句的主干是长江___是____栖息地,灌溉_____土地(并列)。
我们先来翻译句子的主干部分:The Yangtze River is the habitat and has irrigated the land.
然后再翻译修饰部分。(如果修饰过长也先翻译主干部分)
修饰1:流经不同的生态系统 travel across different kinds of ecosystems
修饰2:诸多濒危物种: numerous endangered animals
修饰3:五分十一的(土地):a fifth of the land in China
后面将句子整合起来,理顺就是:Traveling across different kinds of ecosystems, the Yangtze River is the habitat of numerous endangered animals and has irrigated a fifth of the land in China.
四六级翻译做题技巧
1.增词
在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
2.减词
考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所减或省略。例如:这是的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
3.词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
译文为:Her book impressed us deeply.
在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。
4.语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文为:The little girl was hurt on her way to school.
5.语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
6.分译与合译
考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
7.正反表达翻译
正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
四六级写作翻译做题技巧
注意控制时间
英语四六级考试是有时间规定的,前半部分和后半部分是分开进行的,后半部分开始时,就必须上交前半部分的答卷,因此,考试过程中一定要注意控制时间,避免没时间答题的情形出现。
合理规划答题顺序
在进行后半部分答题的过程中,牵扯到阅读理解、作文、完形填空等题型,有简单也有难题,如果一定要按部就班的按顺序答题,很有可能在一道题上浪费大量的时间,甚至有可能出错,导致后面稍微简单一点的考题无常答完,因小失大。
因此,遇到有难度的题可以先跳过,等后面简单的题做完了在回过头来解决有难度的题。
注意调整考试心态
当自己感觉状态不好,或者时间没能控制好时,一定要保持清醒,不要慌张,慌张解决不了任何问题。这时就应该主动调节自己的心态,告诉自己不要慌张,我可以的!。只有平静的心态,才能保证答题的质量,才有助于考试的成功。
巧用考试卷面
在写作文的时候,可能由于紧张或其他一些因素,你将平日里烂熟的句子或短语忘了,或者模糊了。此时不要着急,在考试卷面上存在着大量的单词和句型,你只需要将自己需要的单词句型找出来,加以活用,就可以变成自己的话,完善自己的作文。
这是一个好方法,相当实用。
涂答题卡需谨慎
现在四六级考试都是通过电脑阅卷,也就是说大多数分数主要集中在答题卡的选项上。在涂答题卡的时候一定要谨慎,如果稍微不留神,就有可能出现串行、跳行的现象,致使后面的填涂全部错误,不但耽误时间,还会影响心情,导致考试的失利。
以上就是教育宝头条带来的大学英语四六级翻译做题技巧及相关内容详细介绍,想要查看更多四级六级考试资讯,敬请关注教育宝头条,也可以加我微信18560125702,我会解答你的学习问题。返回教育宝头条
有人觉得非英语专业四六级要优秀好难哦。不过小编看来,掌握正确的方法加基础,取得高分对于非英语的童鞋而言,其实也不是什么登天的事。
在英语学习中,我们自然会遇到许多生词。这时,许多人立即翻阅字典,查找词义。其实,这种做法是不科学的。它不但费时费力,而且影响阅读速度。