教育宝
请输入机构名称或课程名称

关于考研英语阅读解析分享

学习经验 考研 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月22日 09:06:23

考研考试将要到来了,同学们都准备好了吗?不管有没有准备好,英语阅读的学习是还是不可以放下的哦,今天小编就为大家分享考研英语阅读,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。

  考研考试将要到来了,同学们都准备好了吗?不管有没有准备好,英语阅读的学习是还是不可以放下的哦,今天小编就为大家分享考研英语阅读,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。
  In less than 30 years' time the Star Trek holodeck will be a reality.
  解析:less than主要有三种意思:①(指数量)不到,不足;②比…(小)少;③一点也不。本句中是一、个意思。holodeck(全息甲板)是热门电影《星际迷航》提出的概念,现在常用来比喻想象中的虚拟现实技术终端。
  积累:less than
  翻译:在不到30年的时间里,星际迷航全息甲板将成为现实。
  two.
  Direct links between the brain's nervous system and a computer will also create full sensory virtual environments, allowing virtual vacations like those in the film Total Recall.
  解析:本句主语是Direct links,between the brain's nervous system and a computer作定语修饰主语,后半句现在分词作状语起到补充说明的作用,其中like those in the film Total Recall做定语修饰virtual vacations翻译为“像电影《全面回忆》中那样的”。
  积累:between…and
  翻译:大脑神经系统和计算机之间的直接联系也会创造出全感官的虚拟环境,允许像电影《全面回忆》中那样的虚拟假期。
  three.
  (1)There will be television chat showshosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
  解析:主干结构是带双主语的存在句(there be句型中主语是其后所接的名词或名词性短语等):There will be television chat shows..., and cars...两个主语都带有定语:一、个主语television chat shows的定语是过去分词短语hosted by robots,第二个主语cars的定语是介词短语with pollution monitors。定语从句that will disable them修饰的先行词是pollution monitors,该定语从句中,嵌套when引导的方式状语从句when they offend,offend原意为“冒犯、违反”,在这里不能直译,应意译为“排污超标”(“冒犯”了污染监控器)。
  积累:There be句型;offend
  翻译:届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。
  four.
  (2)Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.
  解析:翻译本句时需要注意本句中谓语的时态,如digital age will have arrived中谓语为将来完成时翻译时应译为“就要来到”而非“将来到”。本句主干结构是几个并列的简单句:Children will play with dolls..., computers...will be regarded as..., relaxation will be in front of..., and digital age will have arrived. dolls带有过去分词短语equipped with personality chips做定语,computers的后置定语是介词短语with in-built personalities,personalities等于personality chips,宾语workmates rather than tools是并列结构,表示选择;第三句中relaxation will be in front of smell-television直译为“休闲将在气味电视机面前”并不贴切,应译为“人们将在气味电视机前休闲”或者“休闲将在气味电视机前进行”。
  积累:in-built;Be regarded as;Rather than
  翻译:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。
  five.
  According to BT's futurologist, Ian Pearson, these are among the developments scheduled for the first few decades of the new millennium(a period of 1,000 years), when supercomputers will dramatically accelerate progress in all areas of life.
  解析:本句主干部分亦是there be句型,跟when引导的定语从句修饰the first few decades of the new millennium,因为是个时间段,所以用when。
  积累:dramatically
  翻译:据英国电信的未来学家伊恩皮尔森(Ian Pearson)称,这些都是新千年(一段1000年的时间)前几十年的发展计划之一,届时超级计算机将大大加速生活各个领域的进步。
  six.
  (3)Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
  解析:该句为复杂句,可以分为三层结构,一、层主语是Pearson,不定式引导目的状语(to produce a unique millennium technology calendar)是目的状语。第二层是目的状语中宾语calendar后面that...是定语从句。该that引导的定语从句中when引导的也是定语从句,而不是时间状语,to take place作宾补。
  积累:piece together;key breakthroughs
  翻译:皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的—迟日期。
  seven.
  Some of the biggest developments will be in medicine, including an extended life expectancy and dozens of artificial organs coming into use between now and 2040.
  解析:本句主语为Some of the biggest developments,will be in medicine为系表结构,后面including an … and 2040为现在分词引导的伴随状语,在伴随状语中coming into use between now and 2040做定语。
  积累:expectancy;dozens of
  翻译:一些—大的发展将是在医学上,包括延长预期寿命和数十个人工器官在现在到2040年之间投入使用。
  eight.
  Pearson also predicts a breakthrough in computer-human links.
  解析:本句结构比较简单为。
  翻译:皮尔逊还预测,计算机与人之间的联系将有突破性进展。
  nine.
  "By linking directly to our nervous system, computer could pick up what we feel and, hopefully, simulate feeling too so that we can start to develop full sensory environments, rather like the holidays in Total Recall or the Star Trek holodeck," he says.
  解析:句首部分为介宾所作的方式状语,去掉主句中的分隔结构hopefully,得到computers could pick up what we feel and simulate feeling too so that…,其中一、个动词短语pick up的宾语由what引导的名词性从句充当。so that引导的目的状语从句中,rather like the holidays in Total Recall or the Star Trek holodeck,可以理解为一种特殊比较,翻译为“类似于、就像……一样”。
  积累:so that
  翻译:他说:“通过直接连接到我们的神经系统,计算机可以提取我们的感情,并且也有望能模拟我们的感觉,这样我们就可以开始发展全感官环境,更类似于《全面回忆》里的虚拟假期或《星际迷航》里的全息甲板。”。
  ten.
  (4)But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: "It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century."
  解析:Pearson points out是插入语,翻译时放在句首。主干结构是that…, is only the start of...系表结构(实际也是points out的宾语内容),代词that是主语(代指前文电脑与人之间连接的突破);引号内是Pearson说的话,it指代的是前面的integration ,beginning后面有多重定语:两个of短语和一个that will ultimately lead to定语从句,由于定语太长在翻译时不适合在中文中做前置定语,只能另起一句采用补充成分法翻译或者把定语从句译作并列句。在the long process of integration结构中,integration前省略了定语man-machine。lead to a fully electronic human动词和宾语之间意思省略,翻译时要加词增译。before the end of the next century是时间状语。注意:引号内不是强调句型。
  积累:it is/was…that强调句型;ultimately
  翻译:皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的一、步,—终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。
  eleven.
  Through his research, Pearson is able to put dates to most of the breakthroughs that can be predicted.
  解析:本句结构比较简单为:状语,S V O定语;put date to sth. 字面含义为“将日期放置在某个事物上”,意译为“预测某个事物的日期”。
  翻译:通过他的研究,皮尔逊能够预测到大多数突破的日期。
  twelve.
  However, there are still no forecasts for when faster-than-light travel will be available, or when human cloning will be perfected, or when time travel will be possible.
  解析:本句也是there be句型!主语为no forecasts,后面for…为介宾短语做后置定语。
  翻译:然而,目前还没有预测何时会出现比光速更快的旅行,何时人类克隆技术将得到完善,何时时间旅行将成为可能。
  thirteen.
  But he does expect social problems as a result of technological advances.
  解析:本句谓语动词前加do表示强调,可以译为“确实、正是”来体现强调。
  积累:a result of
  翻译:但他确实认为社会问题是技术进步的结果。
  fourteen.
  A boom in neighborhood surveillance cameras will, for example, cause problems in 2010, while the arrival of synthetic lifelike robots will mean people may not be able to distinguish between their human friends and the droids.
  解析:本句为并列句,一、个分句的结构为A boom … will … cause problems,in neighborhood surveillance cameras为主语boom的后置定语,翻译时应前置;for example为插入语,翻译时需提至句首;连词while表并列,后一分句省略了mean的宾语从句的引导词(that)。
  积累:synthetic;distinguish between … and…;droid
  翻译:例如,在2010年,邻里监视摄像头的激增将导致问题,而合成逼真机器人的出现将意味着人们可能无法区分他们的人类朋友和机器人。
  fifteen.
  (5) And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder —— kitchen rage.
  解析:句子主干结构是:home appliances will...become so smart that...如此……以至于(从句)…… that引导结果状语从句,从句的主语是controlling and operating them,其中的them指代主句中的主语home appliances,谓语是will result in,宾语是the breakout of。引导同位语的破折号起解释作用,解释a new psychological disorder(一种新的心理紊乱)的内容。
  积累:so … that;result in
  翻译:家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。
  单词整理.
   dramatically戏剧地; 显著地
  boom激增,繁荣; 突然风靡的时期; 帆桁; 轰鸣; 轰响; 以低沉有力的声音说; 迅速发展; 激增; 繁荣昌盛
  surveillance监视
  for example例如;比如
  synthetic人造的; 合成的; 综合的; 合成物; 合成纤维; 合成剂
  lifelike逼真的; 生动的; 栩栩如生的
  in-built与生俱来的; 固有的; 内在的
  personalities性格; 个性; 人格; 魅力; 气质; 气度; 名人,风云人物;
  millennium一千年,千年期; 千周年纪念日; 千禧年
   Calendar 日历;挂历

  integration结合; 整合; 一体化; 混合,融合
  smart衣冠楚楚的; 衣着讲究的; 整洁而漂亮的; 光鲜的; 聪明的; 机敏的; 精明的;
  breakout越狱
  disorder杂乱; 混乱; 凌乱; 骚乱; 动乱; 失调; 紊乱; 不适; 疾病
  词组整理.
  life expectancy预期寿命; 预计存在的期限
  pick up拿起; 提起; 拾起; 捡起; 使慢慢站起; 接载,取走; 逮捕; 拘捕; 获得,学会
  be available【经】生效, 有效, 可供使用
  as a result of为…的结果
  distinguish between辨别,识别之间的不同
  piece together 整理,集合
  全文翻译.
  再过不到30年“星球旅行”太空平台将成为现实。大脑神经系统与计算机的直接连接也将创造出完全传感的实际环境,使得实际的度假和电影“全面回顾”中的度假一模一样。
  (1)届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。
  (2)儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,这时数字时代就来到了。
  根据英国电讯公司的未来学家伊恩皮尔逊的看法,上述种种科研成就均属新千年的—初几十年内的开发项目之列,届时超级计算机将大大加快人类生活各个领域里的进步。
  (3)皮尔逊汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到达数百项重大突破和发现的—晚日期。一些—重大的开发将会发生在医学中,其中包括延长人的估计寿命和从现在到2040年间将投入使用的几十种人造器官。
  皮尔逊逊预言了电脑与人各种连接的突破。通过直接与我们的神经系统相连接,电脑能够了解到我们的感情并且有望激发我们的情感,这样我们就能着手开发完全传感的环境,更类似于电影“全面回顾”或“星球旅行”太空平台中的度假。
  (4)但皮尔逊指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:“它是人机一体化漫长之路的一、步,—终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。”
  经过研究,皮尔迩确定可以预测到的大多数突破的日期。然而,仍然不能预报快于光速的旅行何时到来,或何时将完成克隆人,或何时可以实现遨游过去或将来的时间旅行。但皮尔逊确实预料到技术进步所引起的社会问题。例如,邻里电子监控摄像机的飞速推广将在2010年引起许多社会问题,而栩栩如生的人造机器人的问世将意味着人们可能无法把他们的真人朋友和这类机器人区别开来。
  (5)家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病厨房狂躁。

如果大家通过上面的阅读,还想了解更多考研相关信息,可以关注我的微信18560125702,我会为你匹配最适的学习方案,选课有问题,快来找学姐,嘻嘻。返回教育宝头条

考研培训

分享到:

考研中有效率地刷题技巧分享

上一篇

考研中有效率地刷题技巧分享

考研冲刺阶段的提分小技巧分析

下一篇

考研冲刺阶段的提分小技巧分析

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
系统猜您喜欢 点击进入频道
推荐资讯