教育宝
请输入机构名称或课程名称

这些流行的词用西班牙语怎么说呢

学习经验 西班牙语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月13日 11:55:22

原来“柠檬精”、“好嗨哟”、“硬核”有这么贴切的西班牙语表达!2019年即将过去,那些这一年你常常挂在嘴边的流行语也马上要变成这一年有特色的回忆。那么问题来了:“柠檬精”、“雨女无瓜”、“好嗨哟”等等等等……这些今年流行的词用西班牙语,怎么说?

  原来“柠檬精”、“好嗨哟”、“硬核”有这么贴切的西班牙语表达!2019年即将过去,那些这一年你常常挂在嘴边的流行语也马上要变成这一年有特色的回忆。那么问题来了:“柠檬精”、“雨女无瓜”、“好嗨哟”等等等等……这些今年流行的词用西班牙语,怎么说?
  党的十九大报告指出:
  不忘初心,牢记使命,高举特色伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代特色伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的梦不懈奋斗。
  Mantenernos fieles a nuestra aspiración original y mantener nuestra misión firmemente en la mente, mantener en alto la bandera del socialismo con características chinas, asegurar una victoria decisiva en la construcción de una sociedad moderadamente próspera en todos los aspectos, luchar por el gran éxito del socialismo con características chinas en una nueva era, y trabajar incansablemente para realizar el sueo chino del rejuvenecimiento nacional.
  此语的流行源于电影《流浪地球》中反复使用的一句台词,后被多地作为交通安全宣传用语采用。网友仿照该句式创造出多种“千万条,一条”的用法,使这一网络用语得到了更广泛的使用和传播。
  La popularidad de este término se originó en una línea utilizada repetidamente en la película "Wandering Earth", y luego fue adoptada por la policía de tráfico como un término de propaganda de seguridad vial. Los internautas han imitado este patrón creando una variedad de usos, lo que hace que este término de internet sea más ampliamente utilizado y difundido.
  “柠檬精”字面意思是指很喜欢酸别人,嫉妒别人。现多用于自嘲式地表达对他人从外貌到内在、从物质生活到情感生活的多重羡慕。
  "Verde de envidia" significa literalmente estar celoso de alguien. Se utiliza principalmente para la autocrítica expresión de envidia de alguien por su buena apariencia, riqueza o vida amorosa.
  例句:
  查德这周要去西班牙,我酸了。
  Chad se va a Espaa esta semana, y estoy verde de envidia.
  这个词来源于同名网络歌曲,用于表达很高兴和兴奋的状态。
  La expresión proviene de una canción en línea del mismo nombre y se usa para expresar un estado de felicidad y emoción.
  例句:
  几杯酒下肚,她变得好嗨哟。
  Se pone muy alta después de un par de tragos.
  意思是“比狠人再狠‘一点’”。通常用来调侃某人给人一种出乎意外的很厉害的感觉。
  Significa "un poco más despiadado que las personas despiadadas". Por lo general, se usa para catalogar a alguien por ser sorprendentemente genial.
  例句:
  工期这么紧的情况下,他还能完成项目,真是个狼人。
  él es un verdadero genio, terminando ese proyecto en un horario tan apretado.
  这个谐音梗出自电视剧《巴啦啦小魔仙》,剧中游乐王子的扮演者普通话非常不标准。原本的台词“与你无关”,从他的口中说出来便成了“雨女无瓜”。于是便有网友制作了表情包在社交平台上进行调侃。
  Esta expresión homónima proviene de la serie de televisión "Balala Xiaoxian", en la que el actor que hace de príncipe de la diversión habla un mandarín muy por debajo de la media. La línea original "no tiene nada que ver contigo", de su boca se convirtió en la expresión "la chica de la lluvia no tiene melón" por su sonido parecido. Desde entonces, algunos internautas han hecho emoticonos para divertirse en las plataformas sociales.
  类似的口头禅还有:
  “你怎么这个亚子”(你怎么这个样子)
  Por qué demonios estás haciendo esto
  “要泥寡”(要你管)
  Déjame en paz!
  该词早指说唱音乐的一种形式,被认为更具有力量感。后引申为“核心部分、中坚分子”,有厉害、霸气之义。如:硬核技术指很关键、很核心的技术;说某人很硬核可以指对方很强硬、很彪悍,跟“是个狼人”有点类似。
  La palabra originalmente hacía referencia a una forma de música hip hop / rap conocida por su dureza. Más tarde, el término en inglés " hardcore", que tiene un significado poderoso y dominante, se hizo más común en otras lenguas. Por ejemplo, la tecnología dura (hardcore) se refiere a las tecnologías clave y centrales; decir que alguien es duro puede significar que la otra parte es muy resistente, que es similar a "es un hombre lobo".
  例句:
  他是我们这的硬核工程师,没他可不行。
  él es el ingeniero duro aquí, no podemos vivir sin él.
  “996”指工作时间从早上9点到晚上9点,一周工作6天,代表着互联网企业盛行的加班文化。
  "996" hace referencia al horario laboral que va de 9 am a 9 pm durante 6 días a la semana. Representa la cultura de las horas extra que prevalece en las compaías de internet chinas.
  的劳动法规定,员工每天工作不得超过8小时,或每周不超过44小时。
  La ley laboral de China establece que las horas de trabajo de un empleado no deben exceder un promedio de ocho horas diarias, o 44 horas a la semana.
  雇主可以在与员工协商后延长工作时间,但加班时间不应超过每天3小时或每月36小时。

  Los empleadores pueden extender las horas de trabajo después de consultar con un empleado, pero no deben exceder tres horas al día o 36 horas al mes.
  但996工作制能轻易将工作时间增加到每周60个小时。
  Sin embargo, el horario de trabajo 996 puede aumentar fácilmente el trabajo semanal hasta las 60 horas.
  面对有暴徒在把丢进海中的,央视新闻发布微博话题“五星红旗有14亿护旗手”并置顶,网友们纷纷留言、刷屏转发,表达热爱祖国、护卫的真挚感情。
  Frente a las atrocidades de los matones que arrojaban la bandera al mar en Hong Kong, CCTV News lanzó el tema de Weibo "La bandera roja de cinco estrellas tiene 1.400 millones de guardianes de la bandera" uno al lado del otro.
  一种生活态度,意思是把那些不必需、不合适、过时的东西统统断绝、舍弃,并切断对它们的眷恋,“断舍离”之后才能过简单清爽的生活。
  Una actitud ante la vida, que significa descartar todo lo innecesario, anticuado o inadecuado y liberarse de ello. Puedes vivir una vida simple y refrescante después de simplificarla.

好了,就说这么多,希望对大家有用。我是你的学习顾问王敏,选课有问题,快来找行家,我会为你匹配最适的课程,欢迎大家关注我微信(18560125702),学姐近10年教培行业工作经验,从现在开始我就是你的私人顾问,为您的课程进行一个详细系统的讲解哦。返回教育宝头条

西班牙语学习

分享到:

考研英语词汇积累

上一篇

考研英语词汇积累

产后瑜伽动作分享

下一篇

产后瑜伽动作分享

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯