教育宝
请输入机构名称或课程名称

商务英语信函翻译的注意事项你知道哪些

学习经验 商务英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年12月09日 17:58:34

在商务英语信函具体翻译操作过程中,我们应当把握以下几点。希望对大家的英语学习有所帮助,祝愿大家每天都有一颗积极向上的心态,面对生活,生活愉快,天天开心。

  在商务英语信函具体翻译操作过程中,我们应当把握以下几点。希望对大家的英语学习有所帮助,祝愿大家每天都有一颗积极向上的心态,面对生活,生活愉快,天天开心。
  (1)商贸信函大都以传递信息的功能为主,较少运用修辞手段,一般不存在语言与文化的差异,因此在翻译时无须作太多变动,多数情况下可按原句结构直译。
  (2)由于商务英语信函重在记实,因此要求译文不求虚饰但求简洁、严谨、准确。要确保术语、缩略语,具有商务术语性质的词语以及商务套语翻译的规范性和准确性, 即采用对应的汉语术语翻译原文中的商贸术语。原文中的一般性叙述,在翻译时应当采用简明、易懂的汉语加以传译,保留原文的简洁流畅与易懂性。此外,还须确保事实细节(包括日期、数量、金额等)的准确翻译,不得疏漏。
  (3)译文应注意保留原文的文体正式性和委婉礼貌性,对原文情态,礼貌程度、语气和度应当仔细分析、整体把握并在译文中准确再现。
  (4)汉语商务信函用语和行文都讲求端重,常用文言词语,套语亦多。常用的信函词语包括“收悉,承蒙、乞谅、见告、为盼、賜复”等等,现在还可以使用。
  (5)全译商务信函时,应当保留原文的篇章结构,无需按照汉语习惯把问候语作为信函正文的引导语。但是“收信人地址”和“封内地址”的安排应当改成符合汉语习惯的结构,即按照汉语习惯把收信人地址放到正文的后而,位于“此致”与“签名”之间,而“封内地址”则应放在“签名”之后。其格式如下:
  (6)在实际工作中,商务信函使用者往往并不要求将函件全译,而只需摘译。摘译信函请注意如下要领:

  摘译之前必须通读全文,完全弄清楚其中所说的事实。翻译前应通读在此以前有关此事的往返函件,并应特别注意时间顺序,力求捋淸事件的来龙去脉,这是能做到准确摘译的先决条件。千万不要任意猜测,弄不淸时,应多请教承办过此事的人员。
  摘译应包括信中所有主要事实的梗概,包括时间、地点、条件、请求等等。商务信函一般主要包括在“正文”和“结束语”中。摘译带有很大的伸缩性,取决于材枓使用者的要求。比较简略的摘译是函件摘要,往往要求只用一两句话概述来函意图或涉及何事,有何要求或建议等。

谢谢你,阅读了这篇文章。我是教育宝学习顾问王敏,如何选择商务英语是一个比较复杂的问题,商务英语市场鱼龙混杂,广告铺天盖地,每家机构都把自己包装的天花乱坠,如何选择一家合适的机构?这是很多人都头疼的问题,选错机构不是费钱,而是浪费时间。教育宝始终保持中立客观,累计服务200万用户,致力于连接培训机构和学员,打造可靠、高效、让人放心的一站式互联网学习服务平台,如果你不知道商务英语机构如何选,那么请让我来帮助你,加我微信:18560125702,我会根据你的实际需求,依靠8年从业经验,从海量课程中选择适合您的服务。返回教育宝头条

商务英语考试

分享到:

关于考试复习的4个自我调节的方法分享

上一篇

关于考试复习的4个自我调节的方法分享

关于商务英语的知识点分享

下一篇

关于商务英语的知识点分享

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
系统猜您喜欢 点击进入频道
推荐资讯