教育宝

考研英语真题翻译解析

学习经验 考研英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年10月22日 14:26:00

下面小编跟大家一起了解考研英语真题翻译解析 ,希望对大家的学习有所帮助。

  下面小编跟大家一起了解考研英语真题翻译解析 ,希望对大家的学习有所帮助。
  第46题:There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.
  【句子结构分析】

  句子主干:There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals.
   定语从句:which generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms
  状语从句:when taken up by broadcasters and the lay press
  其中,定语从句which 作主语,指代 this kind of nonsense, 解释为“这种无稽之谈引起健康恐慌的短暂的饮食狂热”;状语从句部分有省略,补充完整则为“when this kind of nonsense is taken up by broadcasters and the lay press”,解释为“当广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈时”,可以转译为条件句“如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,那么”;
  【译文】在科学杂志上,有很多这种的无稽之谈,如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,那么就会引起健康恐慌的短暂的饮食狂热。

考研英语真题翻译解析,如果你喜欢这篇文章,请将其保留版权转载。我的微信号(18560125702)欢迎来咨询,10年教培行业工作经验,如果你在考研英语方面有疑问,请与我联系,我将为您提供全面专业的选课帮助。返回教育宝头条

考研初试
如何克服自己提高学习效率

上一篇

如何克服自己提高学习效率

GMAT后进生的快速出分路

下一篇

GMAT后进生的快速出分路

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯