教育宝

考研英语外刊精读练习分享

学习经验 考研英语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年09月20日 20:06:12

考研英语外刊精读,大家可以先回顾一下前面几段内容。 外刊阅读也是要经常回顾复习的,精读过的外刊只有理解消化了,那么随着阅读的理解,词汇量、语感和阅读能力才会逐步提高。如果只是走马观花地去读,也没有认真复习回顾,读得再多,阅读能力也难以显著提升。

  考研英语外刊精读,大家可以先回顾一下前面几段内容。 外刊阅读也是要经常回顾复习的,精读过的外刊只有理解消化了,那么随着阅读的理解,词汇量、语感和阅读能力才会逐步提高。如果只是走马观花地去读,也没有认真复习回顾,读得再多,阅读能力也难以显著提升。
  ① Another "gang"member,thelateSen. JohnMcCainofArizona, summed up the mutualneeds even better:"The status quo threatens our security, damages our economy,disregards the rule of law and neglects our humanitarian responsibilities. ② A problem of that magnitude that affects so many of our interests will never be easy to address but never more necessary to address either."
  ③ When senatorsreach for such compromises, it is really an act of tenderness.④ A politician must first disarm in the battle and see the needs of others.
  ⑤ In coming days, such an event may happen again in the Senate, the body best designed toreplace national trauma with reconciliation. ⑥ Then the federal employees can getback to work, and perhaps the politics of victimhood can end.
  注释
  1、late这里形容人,意为“已故的,已经去世的”。这里的约翰·麦凯恩(John McCain)是美国国会共和党参议员,他于2018年因患脑癌去世,享年81岁。
  2、Arizona是美国的亚利桑那州。美国的州名我们遇到过不少,大家当作常识记忆一下,还可以查一下地图看看大概位置。
  3、sum up短语意为“总结,概括”。
  4、the status quo意为“现状”,这个词来源于拉丁语
  5、threaten是动词,意为“威胁”,threat是其名词形式。
  6、disregard是动词,意为“不顾,漠视”,也可以作名词。
  7、the rule of law视作固定搭配,意为“法治”。uphold the rule of law意为“维治”。
  8、neglect是动词,意为“忽视,忽略”,跟上面的disregard是近义词。
  9、humanitarian是形容词,意为“人道的,博爱的”。

  10、在一句话中,the late Sen. John McCain of Arizona是member的同位语,说明其身份。谓语是summed,引号内是所概括的内容。句中的threatens、damages、disregards、neglects为四个动词并列。
  11、magnitude是名词,意为“巨大,庞大”或者“重要性”。
  12、address是动词,这里意为“解决”,这个意思已经多次出现了,需要牢记。
  13、第二句话的主语是a problem,后面的of that magnitude是介词短语作后置定语修饰problem,后面的that affects so many of our interests为定语从句修饰problem。末尾的but never 后面承前省略了系动词be,后面的either意为“也”,用在否定句中。
  14、tenderness是名词,意为“温和,温柔”或者“脆弱”。
  15、disarm是动词,意为“解除武装,缴械”。
  16、coming这里作形容词,意为“即将发生的,即将来临的”。
  17、body这里意为“团体,机构”,指的就是前面的the Senate。
  18、trauma是名词,意为“创伤”。
  19、reconciliation是名词,意为“和解,和好”。
  20、第五句中的the body是Senate的同位语,designed是过去分词作后置定语修饰the body,句中best是副词修饰designed。replace使用了replace sth with sth 结构,意为“用…代替…”。
  21、victimhood在前文出现过,意为“受害”,victim意为“受害者”。
  参考译文
  ①Another "gang"member, the late Sen. John McCainof Arizona, summed up the mutualneeds even better:"The status quo threatens our security, damages our economy,disregards the rule of law and neglects our humanitarian responsibilities. ② A problem of that magnitude that affects so many of our interests will never be easy to address but never more necessary to address either."
  ③ When senatorsreach forsuch compromises, it is really an act oftenderness.④ A politician must firstdisarmin the battle and see the needs of others.
  ⑤ Incomingdays, such an event may happen again in the Senate, the body best designed toreplace nationaltraumawithreconciliation. ⑥ Then the federal employees can getback to work, and perhaps the politics ofvictimhoodcan end.
  ①另外一位“八人帮”成员,已故的亚利桑那州参议院约翰·麦凯恩,对这种相互需要的总结更加精确:“当前的现状威胁到我们的安全,伤害了我们的经济,漠视法治,并且不顾人道责任。②这个问题如此重要,影响了我们的众多利益,绝不会轻松就能解决,但也不是非要解决不可。”
  ③ 当议员们达成这些妥协,这真正是一次审慎的行动。④政客必须在这场战斗中首先放下武器,看到其他人的需求。
  ⑤ 接下来,这种情况或许会在参议院再次发生,这个机构的目的就是为了用和解来代替国家创伤。⑥然后,联邦雇员能够回到岗位,或许政治的伤害也能终结。

上述就是教育宝头条介绍的完整信息,想要查看更多的考研英语资讯,敬请关注我的微信18560125702,还可免费获取学习攻略哦!返回教育宝头条

考研初试
快来看这几个非常有效的英语学习方法

上一篇

快来看这几个非常有效的英语学习方法

练好这几个瑜伽动作不用卷腹也能锻炼核心

下一篇

练好这几个瑜伽动作不用卷腹也能锻炼核心

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯