学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年07月22日 21:10:59
下面小编跟大家一起了解大学英语四级翻译解析及赏析,希望对大家的学习有所帮助。
下面小编跟大家一起了解大学英语四级翻译解析及赏析,希望对大家的学习有所帮助。
汉译英1
云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数(的城市)都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于(人)生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)
Analysis Keywords(关键字解析)
1.Spelling :节奏;自然风光;少数民族同胞;无数的;如今;被认为;天堂2.Hypotaxis:同位语;one of the Cn.复;it hasalso been known as;
English version

Lijiang,anancient town in Yunnan province, is oneof the most famous tourist attractions in China. The life tempo there is much slower that that ofmost Chinese cities. There is beautiful natural scenery everywhere in Lijiang,and minoritiesprovide tourists with various and colorful cultural experience. It has alsobeen known as the “city of love” in history.Numerous legends aboutpeople who were born for love and died for love circulateamong the local folk. Nowadays,thisancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eye of bothChinese and foreign visitors.
以上就是教育宝头条为大家带来的,感谢您的观看四级六级考试相关资讯。本站提供四级六级考试培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条
有人觉得非英语专业四六级要优秀好难哦。不过小编看来,掌握正确的方法加基础,取得高分对于非英语的童鞋而言,其实也不是什么登天的事。
在英语学习中,我们自然会遇到许多生词。这时,许多人立即翻阅字典,查找词义。其实,这种做法是不科学的。它不但费时费力,而且影响阅读速度。