教育宝
请输入机构名称或课程名称

雅思写作中经常被使用错误的词汇

学习经验 雅思 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2020年06月02日 08:45:28

许多同学在写雅思作文的时候,容易出现的错误不是单词拼写而是单词混用!但是这些看着一样意思的词汇,很可能就是你的失分点! 今天小编就和大家好好聊聊,那些雅思写作中经常被使用错误的词汇

   许多同学在写雅思作文的时候,容易出现的错误不是单词拼写而是单词混用!但是这些看着一样意思的词汇,很可能就是你的失分点! 今天小编就和大家好好聊聊,那些雅思写作中经常被使用错误的词汇。
  一、such as与for example的混用我们知道,在表示举例子的时候,such as与like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare.但是同学们对于Such as、for example 的把握还是不够准确。
  我们都知道,后者接句子前者接词语表示举例子。 于是就有同学出现了下面的写法: “There is a similar word in many languages, such as in French and Italian.” 这里的such as改为for example好,因为“in French and Italian”其实是“there is a similar word in French and Italian”的简化,所以要用for example来引出例证。 各位考鸭们可千万别再错了!
  二、assume及claim 使用不够准确我们知道, think,assume,claim是议论文中常用引出观点的动词。
  在实际作文中,同学们往往认为几个词的意思是一样的,完全可以代换,所以拿过来就用,甚至还有同学把consider也拿过来与之混用。
  我们首先还是从定义来看这几个词的不同:think:to have opinion or belief about sth.翻译为“认为”,通常接宾语从句来表达比较确定的观点。
  Assume:to think or accept that sth is true but without having proof of it.翻译为“假设、假定”,是否有事实依据是不确定的。
  Claim:to say sth is true although it has not been proved and other peoplemay not believe it.翻译为“声称”,用这个词往往意味着不赞同紧跟其后的观点。
  很少用作‘I claim that…Scientist are claiming abreak through in the fight against cancer, but in fact,…。
  所以‘It is claimed that’通常翻译为“有报道称......”。和‘it is reported that ’的区别在于后者翻译为“据报道”,往往代表着作者赞同报告的内容。
  大家要注意千万不要在雅思大作文的第 一段(观点表达段)就因为用词把握不准而导致对整篇文章的低分印象。

  三、表“建议”的词汇后面忘记用虚拟从句这是来自考鸭作文中的一个病句:“I suggest he continues his study instead ofworking after graduation from high school.” 因为‘suggest’翻译为“建议”,所以后面的从句应该用虚拟语气,句中“continues”部分应该改为“(should) continue”。 在此,小哥哥要提醒大家,一定要牢记以下常见表“建议”的词汇,而且要记住这些词接从句时要用虚拟语气:Recommend, suggest, advise。
  四、compare与contrast的误用首先我们可以从两者的定义入手来看两者的区别, Compare的定义为:to examine people or things to see how they aresimilar or different. Contrast的定义为:to compare two or more things to show the differencebetween them. 由定义不难看出前者侧重于找到两个或多个事物的异同,而后者则侧重于它们的不同。 看个例句:It is interesting to compare their situations to ours./ It is interesting to contrast their situations to ours. 前一句翻译为:对比一下我们的情况与他们的情况会很有趣。后一句的翻译为:我们的情况与他们的情况有很大的不同,这很有趣。 大家不难发现,Compare翻译为“与......相比”而contrast可译为“明显不同的是......”,切记这种翻译方式就不会用错彼此了。
  

好了,就说这么多,希望对大家有用。我是你的学习顾问王敏,选课有问题,快来找行家,我会为你匹配最适的课程,欢迎大家关注我微信(18560125702),学姐近10年教培行业工作经验,从现在开始我就是你的私人顾问,为您的课程进行一个详细系统的讲解哦。返回教育宝头条

雅思写作

分享到:

葡萄牙语入门教程分享

上一篇

葡萄牙语入门教程分享

GMAT数学词汇之几何三角

下一篇

GMAT数学词汇之几何三角

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯