学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年12月17日 12:49:38
距离2019年下半年的大学英语四级考试还有几天的时间,小编建议,在紧张的复习之余,多看一些翻译或写作方面的预测话题及范文,积累一些亮点词汇和句式表达,这对于考场上的发挥还是有很大帮助的。下面是小编为大家分享的2019年12月大学英语四级翻译预测:冬至,希望助大家考出理想成绩。
距离2019年下半年的大学英语四级考试还有几天的时间,小编建议,在紧张的复习之余,多看一些翻译或写作方面的预测话题及范文,积累一些亮点词汇和句式表达,这对于考场上的发挥还是有很大帮助的。下面是小编为大家分享的2019年12月大学英语四级翻译预测:冬至,希望助大家考出理想成绩。
【四级翻译原文】
冬至,顾名思义,是“冬天到来”的意思,又称“冬节”、“长至节”、“亚岁”,一般是在每年的阳历12月21日至23日之间。冬至是我国农历中一个非常重要的节气,也是民间的一个传统节日,至今仍有不少地方有过冬至节的习俗。冬至是家族团聚的一天,在这一天,南方人会包汤圆、吃汤圆,以象征团圆的意思。不过在北方,一般人们都会吃饺子。有些地区在冬至这一天还有祭天祭祖的习俗。
【四级翻译译文】
Winter Solstice, as its name implies, means “the coming of winter”. Generally, it occurs, also called “Winter Festival”, “Changzhi Festival” and “Ya Sui”, between December 21 and 23 in the solar calendar every year. Winter Solstice is both a very important solar term in Chinese lunar calendar and a traditional folk festival. Nowadays, it is still celebrated in quite a few regions. The winter solstice is a day for family reunion. In China, on this day, southerners will wrap and eat the glutinous rice ball (“Tangyuan”) to symbolize reunion, while in the north, people usually eat dumplings. And in some areas, the custom of offering sacrifices to heaven and ancestors is still remained on this day.
【四级翻译点拨】
(1) “冬至”可翻译为“Winter Solstice”。
(2) “阳历”可翻译为“solar calendar”,“农历”可翻译为“Chinese lunar calendar”。
(3)“节气”可翻译为“solar term”。
(4)“家族团聚”可翻译为“family reunion”。
(5)“祭天祭祖”可翻译为“offering sacrifices to heaven and ancestors”。
以上就是小编带来的英语四级翻译预测的原文和译文,大家感觉自己翻译得怎么样?建议大家在准备翻译时,多加练习,反复琢磨和推敲,确保译文忠实、通顺。
以上内容为教育宝【王敏】编辑整理的内容,我已开通官方个人微信号(18560125702)。选四级六级考试课程,不焦虑!就让我来帮助你,就像帮助我自己,如果需要获得帮助,建议您加加我微信,可以十分便捷的和我充分互动交流,我会为您提供答疑指导等一条龙学习服务!返回教育宝头条
有人觉得非英语专业四六级要优秀好难哦。不过小编看来,掌握正确的方法加基础,取得高分对于非英语的童鞋而言,其实也不是什么登天的事。
在英语学习中,我们自然会遇到许多生词。这时,许多人立即翻阅字典,查找词义。其实,这种做法是不科学的。它不但费时费力,而且影响阅读速度。