教育宝

英语四级翻译真题答案及解析 英语四六级报名

学习经验 四级六级考试 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站

2019年07月23日 20:56:40

下面小编跟大家一起了解英语四级翻译真题答案及解析-舞狮篇,希望对大家的学习有所帮助。

  下面小编跟大家一起了解英语四级翻译真题答案及解析-舞狮篇,希望对大家的学习有所帮助。
  原文:
  舞狮作为传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
  译文:
  As a Chinese traditional folk performance, Lion dance has more than 2,000 years of history. In the lion dance, the two performers wear a lion suit, one waving the head and the other moving the body and tail. They cooperate with each other and imitate the various movements of the lion. The lion is the king of all the beasts, symbolizing happiness and good luck, so people usually perform lion dance during the Spring Festival and other festivals. Lion dance may also appears on other important occasions, such as store opening and wedding ceremonies, which often attracts many people to watch.

  解析:
  文段共148字,考查到“象征、民间表演、婚礼、春节、幸福、好运”等新东方四级翻译课堂上讲解过的词汇,属于传统文化类、历史类专有名词的积累;同时出现文化历史类文段中需要积累的“已有……年历史”句式的表达方式。通篇句式结构并不复杂,许多句式可以直接按照标点符号进行断句描述;考查因果状语从句的用法,例如:“象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞”,(..., symbolizing happiness and good luck, so people usually perform lion dance during the Spring Festival and other festivals.)用连接词so进行连接即可。

上述就是教育宝头条介绍的完整信息,想要查看更多的四级六级考试资讯,敬请关注我的微信18560125702,还可免费获取学习攻略哦!返回教育宝头条

英语四六级
考研英语阅读从零开始   考研初试

上一篇

考研英语阅读从零开始 考研初试

英语四级翻译真题答案及解析   四六级报名

下一篇

英语四级翻译真题答案及解析 四六级报名

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!当您认为您的知识产权或其他合法权益被侵犯,或者页面信息有误需要纠正或者删除,请联系客服或致电400-601-2788。
推荐资讯