学习经验 日语 https://www.jiaoyubao.cn/ | 手机站
2019年03月15日 19:21:47
今天小编为大家带来了「上」和「 中」在日语和中文里的用法大不同,希望对大家有所帮助,接下来跟小编一起来看看吧。
今天小编为大家带来了「上」和「 中」在日语和中文里的用法大不同,希望对大家有所帮助,接下来跟小编一起来看看吧。
日中両言語は共に「上」という漢字を使い、しかも文字上の意味もよく似ているので、語を母語とする日本語学習者は、しばしば語の「X 上」「X 中」を日本語の「のうえ」「 のなか」と直訳してしまい、不自然な日本語を作ってしまう。その代表的な誤用例には以下のようなものがある。
中文和日语里都有“上”这个汉字,而且含义也比较相似,因此母语为中文的日语学习者经常会把中文里的“X 上”“X 中”直接翻译成“のうえ”“のなか”,结果就造成了日语表达的不自然。下面让我们看一下代表性的错误:
(1)爷爷坐在椅子上看电视。
誤:おじいちゃんは椅子の上に座ってテレビを見る。
正:おじいちゃんは椅子に座ってテレビを見る。
(2)他在图书馆里学习。
誤:彼は図書館の中で勉強している。
正:彼は図書館で勉強している。
在日语中是否需要使用方位词来表示物体或人的位置,与前面所接词的性质有很大的关系。在“物性”场所词和地点性名词后,一般不加方位词“~の中”“~の上”。
“物性”场所词:没有方位词,就不具备“地点性”,只是一般性的存在物。词语本身就体现出了这个物品的性质,位置观念。
地点性名词:除了地名(如北京等)和表示位置的词(如上面,前边,这儿,那里,周围,附近),表示场所意思的词,如广场,教室,家,图书馆等。
1. 如果是“物性”场所词:
これ冷蔵庫に入れて。
把这个放到冰箱里吧。(省略“~の中”)
たんすの洋服はどれもブランド品だ。
衣柜里的衣服都是。(省略“~の中”)
彼はベッドに寝そべって本を読んでいる。
他躺在床上看书。(省略“~の上”)
日曜日、中央公園のベンチで弁当を食べた。
星期日在中央公园的长椅上吃了便当。(省略“~の上”)
2. 地点性名词的情况
教室には1人もいません。
教室里一个人也没有。(省略“~の中”)
彼は自分の部屋で本を読んでいる。
他在房间里看书。(省略“~の中”)
王さんは運動場でランキングをしている。
小王在操场上慢跑。(省略“~の上”)
子供たちは広場でたこをあげている。
孩子们在广场上放风筝。(省略“~の上”)
但这两类词的后面并不是不加方位词“~の中”“~の上”,要根据具体情况而定,例如:
レコードは本棚の上に置いている。
唱片放在书架的顶上。(而不是书架上的任意一层)
彼はプールの中でいる。
他在游泳池的水里。(不加“~の中”的话,就无法把他的位置特定在游泳池的具体一处)
日语的“中”(なか)“上”(うえ)和中文在用法上既有相同的地方又有不同之处,需要仔细区分。
以上就是教育宝头条为大家带来的上和中在日语里面的用法 日语入门,感谢您的观看日语相关资讯。本站提供日语培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。
由于写法与中文相似,所以很多中国人常常直接用中文读日本的姓氏和名字。那么究竟站在专业的角度来说,日本人的姓氏到底怎么读呢?!
1 コーヒー:咖啡2 ブラックコーヒー:纯咖啡3 カフェオーレ:牛奶咖啡4 アイスコーヒー:冰咖啡5 紅茶(こうちゃ):红茶6 レモンティー:柠檬茶
你好,我归纳了一下,在日语听力考试中,重要的关键词一般有以下10个。1、「実は」后面一般跟有说话者的真正意图和绝密情报。2、「それが」后面一般跟有与预想完全相反的事实和结果。